New Ukrainian Spelling for the IT Sphere
Contents of the article:
The new Ukrainian spelling for the IT sphere was introduced to adapt and normalize the use of technical terminology and foreign words in the context of the Ukrainian language, in particular in the field of information technology. The main goal of this update is to provide clearer and more consistent rules for the use and adaptation of foreign words that are often encountered in IT, as well as to simplify the integration of professional vocabulary into the Ukrainian language.
Major changes
Among the main changes may be rules for calques of technical and Internet terms, the use of abbreviations, acronyms and Anglicisms. This also includes proposals for the Ukrainization of software names, platforms, technologies, and Internet slang, while ensuring their understandability and accessibility for a wide range of users.
General examples
General examples that could be applied or recommended in the context of adapting IT terminology to Ukrainian spelling:
- Adaptation of foreign words: Instead of direct borrowing, Ukrainized versions of technical terms can be introduced. For example, "computer" instead of "computer", "login" instead of "login".
- Transliteration: Use of Ukrainian transliteration for foreign names and terms, when possible and appropriate, for example, "GitHub" instead of "GitHub".
- Traditional Translation: Creating equivalents to foreign words by translating, such as "cloud computing".
- Using Abbreviations and Acronyms: Defining rules for forming acronyms and abbreviations from English technical terminology that will be easily understood by Ukrainian-speaking users.
- Official Usage of Terms: Establishing standards for the official use of terms in documentation, training materials, and the media.
There are no comments yet. Be the first to write!